+7 (495) 332-37-90Москва и область +7 (812) 449-45-96 Доб. 640Санкт-Петербург и область

Социальное обеспечение моряков и их семей

Социальное обеспечение моряков и их семей

Ратифицирована Федеральным законом от 5 июня года N ФЗ. Каждое государство-член, ратифицирующее настоящую Конвенцию, обязуется полностью выполнять ее положения в порядке, предусмотренном в статье VI, с целью обеспечения права всех моряков на достойную занятость. Государства-члены сотрудничают друг с другом в целях эффективного применения и обеспечения выполнения настоящей Конвенции. В целях настоящей Конвенции и если иное не предусмотрено в отдельных положениях, термин:. За исключением случаев, когда прямо не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется ко всем морякам. В случае возникновения сомнений в отношении того, следует ли рассматривать какие-либо категории лиц в качестве моряков для целей настоящей Конвенции, данный вопрос решается компетентным органом в каждом государстве-члене после консультаций с организациями судовладельцев и моряков, заинтересованными в этом вопросе.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Конвенция о минимальных нормах социального обеспечения

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Новый ЛОХОТРОН! Выплаты из Департамента Социального Обеспечения

Ратифицирована Федеральным законом от 5 июня года N ФЗ. Каждое государство-член, ратифицирующее настоящую Конвенцию, обязуется полностью выполнять ее положения в порядке, предусмотренном в статье VI, с целью обеспечения права всех моряков на достойную занятость. Государства-члены сотрудничают друг с другом в целях эффективного применения и обеспечения выполнения настоящей Конвенции.

В целях настоящей Конвенции и если иное не предусмотрено в отдельных положениях, термин:. За исключением случаев, когда прямо не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется ко всем морякам. В случае возникновения сомнений в отношении того, следует ли рассматривать какие-либо категории лиц в качестве моряков для целей настоящей Конвенции, данный вопрос решается компетентным органом в каждом государстве-члене после консультаций с организациями судовладельцев и моряков, заинтересованными в этом вопросе.

За исключением случаев, когда прямо не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется ко всем судам, независимо от того, находятся ли они в государственной, частной или иной собственности, которые обычно занимаются коммерческим морским судоходством, за исключением: судов, занятых рыбным или аналогичным промыслом, и судов традиционной постройки, таких как плоскодонные шлюпки и джонки.

Настоящая Конвенция не применяется к военным кораблям и вспомогательным судам военно-морского флота. В случае возникновения сомнений в отношении того, применяется ли настоящая Конвенция к какому-либо судну или к отдельной категории судов, данный вопрос решается компетентным органом в каждом государстве-члене после консультаций с заинтересованными организациями судовладельцев и моряков.

В случае если компетентный орган сочтет, что в настоящее время нецелесообразно или практически невозможно применять отдельные положения Кодекса, о котором идет речь в пункте 1 статьи VI, к судну или конкретной категории судов, плавающих под флагом этого государства-члена, соответствующие положения Кодекса не применяются в объеме различий решения затрагиваемых вопросов настоящей Конвенцией и национальным законодательством или нормативными правовыми актами или коллективными соглашениями, либо иными мерами.

Такое решение может приниматься только после консультаций с заинтересованными организациями судовладельцев и моряков и исключительно в отношении судов валовой вместимостью менее и не занятых в международных рейсах. Любые решения, принимаемые государством-членом в соответствии с пунктами 3, 5 или 6 настоящей статьи, указываются в его докладах, представляемых Генеральному директору Международного бюро труда, который уведомляет о них государства - члены Организации.

Если прямо не предусмотрено иное, то ссылка на настоящую Конвенцию одновременно представляет собой ссылку на правила и на Кодекс. Каждое государство-член удостоверяется в том, что положения его законодательства и нормативных правовых актов обеспечивают соблюдение, в контексте настоящей Конвенции, основополагающих прав на:. Каждый моряк имеет право на безопасное и надежное рабочее место, которое соответствует нормам безопасности. Каждый моряк имеет право на справедливые условия занятости.

Каждый моряк имеет право на достойные условия труда и жизни на борту судна. Каждый моряк имеет право на охрану здоровья, медицинское обслуживание, социально-бытовое обслуживание и на другие формы социальной защиты. Каждое государство-член обеспечивает в пределах своей юрисдикции полную реализацию трудовых и социальных прав моряков, изложенных в предыдущих пунктах настоящей статьи, в соответствии с требованиями настоящей Конвенции.

Если иное не предусмотрено в настоящей Конвенции, то такая реализация прав может быть достигнута на основе национального законодательства или нормативных правовых актов, посредством применимых коллективных соглашений, с помощью практической деятельности или иных мер.

Каждое государство-член применяет и обеспечивает выполнение законодательства или нормативных правовых актов либо иных мер, которые оно принимает в целях выполнения своих обязательств по настоящей Конвенции в отношении судов и моряков, находящихся под его юрисдикцией. Каждое государство-член эффективно осуществляет свою юрисдикцию и контроль над судами, плавающими под его флагом, посредством создания системы для обеспечения соблюдения требований настоящей Конвенции, включая регулярное инспектирование, представление докладов, мониторинг и правовые процедуры в соответствии с применимым законодательством.

Каждое государство-член обеспечивает, чтобы суда, плавающие под его флагом, имели на борту свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве в соответствии с требованиями настоящей Конвенции.

Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, может, в соответствии с международным правом, быть подвергнуто инспекции не только государством флага, но и другим государством-членом, ратифицировавшим настоящую Конвенцию, когда данное судно находится в одном из его портов, с целью определения, соблюдаются ли на этом судне требования настоящей Конвенции.

Каждое государство-член эффективно осуществляет свою юрисдикцию и контроль над деятельностью служб подбора и трудоустройства моряков, если таковые созданы на его территории.

Каждое государство-член запрещает нарушать требования настоящей Конвенции и в соответствии с международным правом вводит санкции или требует принятия мер для исправления ситуации согласно своему законодательству, которые являются адекватными для предупреждения таких нарушений.

Каждое государство-член выполняет свои обязанности в соответствии с настоящей Конвенцией таким образом, чтобы обеспечить, чтобы судам любого государства, которое не ратифицировало настоящую Конвенцию, не предоставлялся более благоприятный режим, чем судам, плавающим под флагом государства, которое ратифицировало ее.

Правила и положения части А Кодекса являются обязательными. Положения части В Кодекса не являются обязательными. Каждое государство-член обязуется уважать права и принципы, изложенные в правилах, и выполнять каждое правило в порядке, установленном в соответствующих положениях части А Кодекса. Кроме того, государства-члены уделяют надлежащее внимание выполнению своих обязанностей в порядке, предусмотренном в части В Кодекса.

Государство-член, которое не обладает возможностями для осуществления прав и принципов в порядке, установленном в части А Кодекса, может, если в настоящей Конвенции прямо не предусмотрено иное, выполнять часть А на основе положений своего законодательства и нормативных правовых актов или иных мер, которые по существу эквивалентны положениям части А. Только в целях пункта 3 настоящей статьи любой закон, нормативный правовой акт, коллективное соглашение или иная мера, обеспечивающая выполнение, считаются по существу эквивалентными, в контексте настоящей Конвенции, если государство-член удостоверится в том, что:.

Решения о частичной отмене, изъятии или ином гибком применении настоящей Конвенции, в отношении которых в соответствии с требованиями Конвенции должны проводиться консультации с организациями судовладельцев и моряков, могут, в тех случаях когда в государстве-члене нет представительных организаций судовладельцев или моряков, приниматься этим государством-членом только на основе консультаций с Комитетом, о котором идет речь в статье XIII.

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Настоящая Конвенция связывает только те государства - члены Международной организации труда, документы о ратификации которых зарегистрированы Генеральным директором. Настоящая Конвенция вступает в силу через 12 месяцев после даты регистрации документов о ратификации не менее 30 государств-членов, общая доля валовой вместимости торгового флота которых составляет 33 процента.

Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу для каждого государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации его документа о ратификации. Государство-член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, может по истечении десяти лет с даты ее первоначального вступления в силу денонсировать Конвенцию посредством акта о денонсации, направляемого Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Денонсация вступает в силу через один год после даты регистрации акта о денонсации. Каждое государство-член, которое в годичный срок по истечении упомянутого в пункте 1 настоящей статьи десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связано на следующий период в десять лет и впоследствии может денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого нового десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Генеральный директор Международного бюро труда извещает все государства - члены Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот, заявлений о принятии и актов о денонсации настоящей Конвенции.

После того как будут удовлетворены условия, предусмотренные в пункте 3 статьи VIII, Генеральный директор обращает внимание государств - членов Организации на дату вступления в силу настоящей Конвенции. Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех ратификационных грамот, заявлений о принятии и актов о денонсации, зарегистрированных в соответствии с настоящей Конвенцией.

Административный совет Международного бюро труда проводит постоянный обзор действия настоящей Конвенции через посредство комитета, учреждаемого им со специальной компетенцией в области трудовых норм в морском судоходстве. Для рассмотрения вопросов в соответствии с настоящей Конвенцией в состав Комитета входят по два представителя, назначаемых правительством каждого государства-члена, которое ратифицировало настоящую Конвенцию, а также представители судовладельцев и моряков, назначаемые Административным советом после консультаций с Паритетной морской комиссией.

Представители правительств государств-членов, которые еще не ратифицировали настоящую Конвенцию, могут принимать участие в работе Комитета, но они не имеют права участвовать в голосовании по любому вопросу, рассматриваемому в соответствии с настоящей Конвенцией. Административный совет может предлагать другим организациям или учреждениям быть представленными в Комитете в качестве наблюдателей.

Голоса каждого представителя судовладельцев и моряков в Комитете взвешиваются для обеспечения того, чтобы каждая из групп судовладельцев и моряков имела половину голосов от общего числа голосов правительств, представленных на соответствующем совещании и имеющих право голосовать.

Поправки к любому положению настоящей Конвенции могут одобряться Генеральной конференцией Международной организации труда в рамках статьи 19 Устава Международной организации труда и правил и процедур Организации в отношении принятия конвенций. Поправки к Кодексу могут также одобряться в соответствии с процедурами, установленными в статье XV.

Если документы государств-членов о ратификации настоящей Конвенции зарегистрированы до одобрения поправки, то им для ратификации направляется текст поправки. Что касается других государств - членов Организации, то в соответствии со статьей 19 Устава им для ратификации направляется текст Конвенции с поправками. Поправка считается принятой на дату регистрации документов о ратификации поправки или, в соответствующих случаях, Конвенции с поправками по крайней мере 30 государств-членов, общая доля валовой вместимости торгового флота которых составляет по меньшей мере 33 процента.

Поправка, одобренная в рамках статьи 19 Устава , имеет обязательную силу только для тех государств - членов Организации, ратификационные грамоты которых были зарегистрированы Генеральным директором Международного бюро труда. Для любого государства-члена, упомянутого в пункте 2 настоящей статьи, поправка вступает в силу через 12 месяцев после даты принятия, упомянутой в пункте 4 настоящей статьи, или через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации поправки, в зависимости от того, какая из этих дат наступит позднее.

При условии выполнения положений пункта 9 настоящей статьи, для государств-членов, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, Конвенция с поправками вступает в силу через 12 месяцев после даты принятия, упомянутой в пункте 4 настоящей статьи, или через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации Конвенции, в зависимости от того, какая из этих дат наступит позднее.

Настоящая Конвенция остается в силе неизменной по форме и содержанию для тех государств-членов, документы о ратификации которых были зарегистрированы до одобрения поправки, но которые не ратифицировали эту поправку.

Каждое государство-член, ратификация настоящей Конвенции которого зарегистрирована после одобрения поправки, но до даты, указанной в пункте 4 настоящей статьи, может в заявлении, сопровождающем документ о ратификации, уточнить, что его ратификация касается Конвенции без соответствующей поправки.

В случае ратификации с подобным заявлением Конвенция вступает в силу для соответствующего государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации. Если документ о ратификации не сопровождается таким заявлением или если документ о ратификации зарегистрирован на дату, указанную в пункте 4, или после этой даты, Конвенция вступает в силу для соответствующего государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации и после вступления ее в силу в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи поправка носит обязательный характер для соответствующего государства-члена, если поправкой не предусмотрено иное.

В Кодекс могут вноситься поправки либо в соответствии с процедурой, установленной в статье XIV, либо, если прямо не предусмотрено иное, в соответствии с процедурой, установленной в настоящей статье. Поправка к Кодексу может быть предложена на рассмотрение Генерального директора Международного бюро труда правительством любого государства - члена Организации или группой представителей судовладельцев или группой представителей моряков, назначенных в состав Комитета, о котором идет речь в статье XIII.

Поправка, внесенная правительством, должна быть предложена или поддержана, по крайней мере, пятью правительствами государств-членов, которые ратифицировали Конвенцию, или группой представителей судовладельцев или моряков, упомянутых в настоящем пункте. После проверки соответствия предложения о внесении поправки требованиям пункта 2 настоящей статьи, Генеральный директор незамедлительно направляет такое предложение вместе с любыми комментариями или рекомендациями, которые он считает уместными, всем государствам - членам Организации, предлагая им передать свои замечания или суждения в отношении этого предложения в течение периода продолжительностью шесть месяцев или другого такого периода продолжительностью не менее трех месяцев, но не более девяти месяцев , устанавливаемого Административным советом.

По истечении периода, упомянутого в пункте 3 настоящей статьи, предложение вместе с кратким изложением замечаний или суждений, сделанных в соответствии с этим пунктом, передается Комитету для рассмотрения на его заседании.

Поправка считается одобренной Комитетом, если:. Поправки, одобренные в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи, представляются на рассмотрение следующей сессии Конференции для утверждения.

Для такого утверждения необходимо большинство в две трети голосов, поданных присутствующими делегатами. Если такое большинство голосов не набирается, то предлагаемая поправка направляется обратно в Комитет для повторного рассмотрения в том случае, если Комитет этого пожелает.

Письменное извещение о поправках, утвержденных на Конференции, направляется Генеральным директором каждому государству-члену, документы которого о ратификации настоящей Конвенции были зарегистрированы до даты такого утверждения на Конференции. Эти государства-члены именуются далее как "государства-члены, ратифицировавшие Конвенцию".

Извещение содержит ссылку на настоящую статью и устанавливает период для направления любых официальных заявлений о возражении. Продолжительность этого периода составляет два года с момента направления извещения, если во время утверждения Конференция не установит другой период, продолжительность которого в любом случае составляет не менее одного года.

Копия такого извещения направляется другим государствам - членам Организации для информации. Поправка, утвержденная на Конференции, считается окончательно принятой, если до момента завершения установленного периода, Генеральным директором не были получены официальные заявления о возражении против этой поправки более чем от 40 процентов государств-членов, ратифицировавших Конвенцию, и общая валовая вместимость торгового флота которых составляет не менее 40 процентов от валовой вместимости флота государств-членов, ратифицировавших Конвенцию.

Поправка, которая считается принятой, вступает в силу через шесть месяцев после завершения установленного периода для всех государств-членов, ратифицировавших Конвенцию, за исключением тех государств, которые официально заявили о своих возражениях в соответствии с положениями пункта 7 настоящей статьи и не отозвали такие возражения в соответствии с положениями пункта Тем не менее:.

Поправка, которая является предметом уведомления, упомянутого в подпункте а пункта 8 настоящей статьи, вступает в силу для государства-члена, направившего такое уведомление, через шесть месяцев после того, как это государство-член направит Генеральному директору извещение о принятии данной поправки, или в момент, когда эта поправка впервые вступит в силу, но в любом случае с более поздней даты.

Период, упомянутый в подпункте b пункта 8 настоящей статьи, не превышает одного года с момента вступления поправки в силу или более продолжительного срока, который может быть определен на Конференции во время утверждения поправки. Государство-член, которое официально заявило о возражении против данной поправки, может в любое время заявить об отзыве своих возражений.

Если уведомление о таком отзыве возражений получено Генеральным директором после вступления поправки в силу, то поправка вступает в силу для данного государства- члена через шесть месяцев после даты регистрации этого уведомления. После вступления поправки в силу Конвенция может быть ратифицирована только в измененном виде.

В той мере, в какой свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве касается вопросов, охваченных поправкой к Конвенции, которая вступила в силу:. Настоящие пояснительные примечания, которые не являются частью Конвенции о труде в морском судоходстве, представляют собой общее руководство по Конвенции. Конвенция состоит из трех различных, но взаимосвязанных частей: статей, правил и Кодекса. В статьях и правилах устанавливаются основные права и принципы, а также базовые обязательства государств-членов, ратифицировавших Конвенцию.

Статьи и правила могут быть изменены только Конференцией в рамках статьи 19 Устава Международной организации труда см. В Кодексе содержится подробная информация о выполнении правил. Он состоит из части А обязательные стандарты и части В факультативные руководящие принципы. В Кодекс могут вноситься поправки на основе упрощенной процедуры, изложенной в статье XV Конвенции.

Поскольку Кодекс содержит подробные положения о выполнении, то поправки в него должны вноситься в рамках общей сферы применения статей и правил. Правила и Кодекс объединены по общим темам в рамках пяти разделов: Раздел 1: Минимальные требования в отношении труда моряков на борту судна Раздел 2: Условия занятости Раздел 3: Жилые помещения, условия для отдыха, питание и столовое обслуживание Раздел 4: Охрана здоровья, медицинское обслуживание, социально-бытовое обслуживание и защита в области социального обеспечения Раздел 5: Соблюдение и обеспечение выполнения.

Каждый раздел содержит группы положений, касающихся отдельного права или принципа или меры по обеспечению выполнения в разделе 5 и имеющих соответствующую нумерацию. Первая группа в разделе 1 включает, например, правило 1. Конвенция преследует три основные цели:. Гибкий характер применения положений предусматривается в двух областях: первая область - это возможность для государства-члена, в случае необходимости см.

Вторая область гибкого применения обеспечивается за счет формулирования в более общем виде обязательных требований многих положений в части А, предоставляя тем самым более широкую свободу действий в отношении конкретных мер, которые должны быть предусмотрены на национальном уровне.

В таких случаях в факультативной части В Кодекса даются рекомендации в отношении выполнения.

В настоящее время океаны бороздят примерно круизных судов, каждое валовой вместимостью более регистровых тонн. Но получить эту плату можно только постоянно удерживая на лице улыбку и стараясь изо всех сил угодить пассажирам.

Конвенция о социальном обеспечении моряков N 70 Статус Конвенции см. В настоящей Конвенции: a термин "моряк" включает всякое лицо, занятое на борту или на обслуживании морского судна, иного, чем военный корабль, зарегистрированного на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу; b слово "иждивенец" имеет смысл, придаваемый ему законодательством страны; c под "репатриацией" понимается доставка в порт, на возвращение в который моряк имеет право согласно законодательству страны. Статья 2 1. В случаях, когда медицинские или денежные пособия обеспечиваются морякам и их иждивенцам по специальной системе, такие специальные положения за исключением тех, которые вытекают из обязанностей судовладельцев надлежащим образом координируются или объединяются какой-либо системой, охватывающей промышленных рабочих и их иждивенцев и обеспечивающей соответствующую помощь, по меньшей мере равноценную в отношении ее условий назначения, размера и продолжительности. Статья 3 1. Каждый моряк, проживающий на территории регистрации судна, который из-за травмы, полученной во время работы на судне, или из-за заболевания, не являющегося результатом умышленного акта с его стороны, будет высажен во время рейса на другой территории, имеет право: a на соответствующий и достаточный медицинский уход до своего выздоровления или репатриации, в зависимости от того, что произойдет раньше; b на обеспечение жильем и питанием, впредь до обеспечения ему подходящего занятия или репатриации, в зависимости от того, что произойдет раньше; c на репатриацию.

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

Конвенция о минимальных нормах социального обеспечения. Ратифицирована Федеральным законом от Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 4 июня года на свою тридцать пятую сессию, постановив принять ряд предложений о минимальных нормах социального обеспечения, что составляет пятый пункт повестки дня сессии, и решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать восьмого дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят второго года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией года о минимальных нормах социального обеспечения:. В настоящей Конвенции: a термин "установленный" означает определенный законодательством страны или вытекающий из него; b термин "проживание" означает обычное проживание на территории Члена Организации, термин "житель" означает лицо, обычно проживающее на территории Члена Организации; c термин "жена" означает жену, находящуюся на иждивении своего мужа; d термин "вдова" означает женщину, находившуюся на иждивении своего мужа к моменту его смерти; e термин "ребенок" означает, в зависимости от того, как это установлено, ребенка, либо не достигшего возраста окончания обязательного школьного образования, либо не достигшего возраста 15 лет; f термин "стаж" означает, в зависимости от того, как это установлено, либо период, в течение которого уплачивались взносы, либо стаж работы, либо продолжительность проживания в данной стране, либо какое-либо сочетание этих условий.

Конвенція про соціальне забезпечення моряків N 70

.

.

.

.

.

.

Конвенция о минимальных нормах социального обеспечения. здоровья подлежащих обеспечению лиц, а также их трудоспособности и способности .. в какой другие средства семьи получателя превышают установленные . Конвенции года о социальном обеспечении моряков и в Конвенции

.

.

.

.

.

.

Комментарии 4
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Рубен

    У людей руки дрожат когда в них деньги

  2. Януарий

    Получить переписку в любом мессенджере очень просто. Тебя бьют по голове, пока ты не вспомнишь пароль от телеграмма. Вот и весь секрет распечаток.

  3. Нифонт

    Здравствуйте!я взял кредит не малую сумму.кредит оформлен на меня,но еще один человек есть как гарант,так как у меня не хвотило сумма зарплаты.это микрокредитная организация типа банк.я не плачу,если не плотить то втрой человек будет плотить?потаму что я эти деньги не взял а второй человек взял как можно избегать?

  4. Рогнеда

    Мы не отсталая азия конечно, мы отсталая россия, далее по тексту мы простые граждане, если хочешь увидеть простых граждан отъедь от мкада километров на 800 а лучше на 8000, инфраструктурой оставшейся кто будет пользоваться? простые граждане? или дети региональных чиновников? остальные то недостойны. москали как всегда видят только свой сытый живот, и за россию считают только территорию внутри мкада. что важнее вылечить своих граждан, детей, которым по телевизору деньги собирают, промышленность восстановить, или хотя бы начать? или кучка долбоёбов бегающих за мячиком? и их зрители. ну и гордится тем что у нас на английском разговаривают когда приезжают иностранцы это конечно верх гордости, это конечно национальное достижение.

© 2018-2019 vek-stekla.ru